Tuotteet hakusanalla kauppaa lähelläni (5)

Suolakurkku

Suolakurkku

suolakurkut tilaa meiltä
Käännökset italiasta

Käännökset italiasta

Italialaisen teknisten, lääketieteellisten, oikeudellisten, taloudellisten, virallisten, mainos-, kaupallisten, markkinointi-, patentti- ja verkkosivustojen asiakirjojen käännös sertifioidulta ammattilaiskäännöstoimistolta: ISO9001/EN15038. Italialaiset tulkit ja kääntäjät Italiassa, Saksassa, Espanjassa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Ranskassa, Itävallassa, Belgiassa, Ruotsissa, Irlannissa, Alankomaissa, Yhdysvalloissa. Kääntäjät italiasta/italiaan: arabia-italia, saksa-italia, bulgaria-italia, tsekki-italia, kiina-italia, serbia-italia, tanska-italia, slovakia-italia, sloveeni-italia, espanja-italia, viro-italia, suomi-italia, ranska-italia, kreikka-italia, unkari-italia, englanti-italia, irlanti-italia, japani-italia, latvia-italia, liettua-italia, malta-italia, hollanti-italia, norja-italia, puola-italia, portugali-italia, romania-italia, venäjä-italia, ruotsi-italia, turkki-italia, urdu-italia, hindi-italia, baski-italia, katalaani-italia. Espanja-italia käännös.
Fran ANAYA

Fran ANAYA

Taiteen käännösKirjallisuuden käännösKirjojen käännösKirjallinen käännösMatkailu- ja turismikäännösOikeudellinen käännösTaloudellinen ja rahoituskäännösTieteellinen käännösKäännös kansainvälisille organisaatioilleGeopolitiikan käännösTekninen käännösMPTE:n palvelutMuut kielipalvelut…
Juri Käännökset

Juri Käännökset

Rahoitus, Kauppa, Talous, Oikeus, Matkailu, Kirjallisuus
Teknisen Käännöspalvelut

Teknisen Käännöspalvelut

Tekninen käännös ei koskaan saa olla improvisoitu Tekninen käännös vaatii tarkkuutta ja on usein hyvin spesifinen. Kyse on alueista, joilla jokainen termi ja yksityiskohta ovat tärkeitä, ja joissa virheillä voi olla vakavia seurauksia liiketoiminnallesi. Meillä on suuri määrä teknisiä kääntäjiä. Tekninen käännös ei ainoastaan vaadi kielitaitoa, vaan myös syvällistä asiantuntemusta käsiteltävästä aiheesta. Usein tämän tyyppisten tekstien vastaanottajat ovat asiantuntijoita, ja oikean terminologian valinnan puute voi aiheuttaa, aivan oikein, hylkäämistä lukijoiden keskuudessa. Englanninkielisiä teknisiä termejä käytetään usein muissa kielissä kääntämättä. Kuitenkin on tavallista, että kohdekielelle vaaditaan vastine, mikä on yksi syy siihen, miksi erikoistunut tekninen käännös on tarpeen automatisoitujen prosessien lisäksi.