Tekninen käännös on monivaiheinen prosessi, joka sisältää useita vaiheita. Ne, jotka eivät tunne käännösmaailmaa ja kääntäjän työtä, saattavat ajatella, että käännös on yksinkertainen prosessi, johon tarvitaan vain kahden kielen — lähtökielen ja kohdekielen — hallinta. Tämä ei kuitenkaan vastaa todellisuutta. Käännöspalvelut vaativat erinomaista kielitaitoa ja kulttuurien tuntemusta, ja nykyisin ne vaativat paljon tutkimusta sekä suurta keskittymiskykyä.
Koska prosessi on vaativa ja siihen liittyy suuri vastuu, Dokutech Translationsin tarjoamat käännöspalvelut toteutetaan vain äidinkielenään puhuvien tai kaksikielisten, korkeakoulutettujen kääntäjien toimesta.
Käännöksen jälkeen kaikki työt tarkistetaan sisäisesti. Tarkistus on luonnollinen vaihe käännöspalveluidemme työprosessissa. Vain näin voimme taata maksimaalisen laadun.