Saksankieliset käännökset. www.traductionenallemand.fr on LinguaVoxin omistama, eurooppalainen käännöstoimisto, joka on erikoistunut saksan-ranskan ja ranskan-saksan käännöksiin. Olemme kääntäneet yli kolme miljoonaa sanaa näissä kieliyhdistelmissä viime vuosina. Työskentelemme yli 50 teknisen, lääketieteellisen ja virallisen (vakuutetun) kääntäjän kanssa, jotka kääntävät ranskasta saksaksi tai saksasta ranskaksi. Voimme tarjota käännöksiä käytännössä kaikilla teknisillä aloilla.
Puolan - saksan ja saksan - puolan kääntäjät. Saksan kielellä tapahtuvat tulkkauspalvelut. Saksankieliset käännöspalvelut. ISO 9001 ja EN 15038/ISO 17100 -sertifioitu käännöstoimisto. Saksankieliset liiketoiminta-, tekniset, lääketieteelliset, oikeudelliset ja patenttikäännökset. Teknisiä käännöksiä, verkkosivujen käännöksiä ja sertifioituja englanti - saksa (Saksa, Sveitsi, Itävalta) ja saksa - puola käännöksiä.
Lääketieteellinen käännöspalvelu
LinguaVox tarjoaa erikoistuneita lääketieteellisiä käännöspalveluja, jotka on suunniteltu sairaaloiden, klinikoiden, laboratorioiden, tutkijoiden ja terveydenhuollon ammattilaisten tarpeiden täyttämiseksi. Yli 25 vuoden kokemuksella alalta ja kansainvälisillä sertifikaateilla kuten ISO 17100, takaamme tarkat, turvalliset ja lääketieteelliseen terminologiaan mukautetut käännökset.
Laadun takaaminen ISO 17100 -sertifikaatilla
ISO 17100 -sertifikaattimme varmistaa, että käännöksemme täyttävät kansainväliset laatustandardit. Tämä tunnustus takaa, että kääntäjämme ovat päteviä ammattilaisia, joilla on kokemusta lääketieteen alalta ja jotka pystyvät käsittelemään monimutkaista terminologiaa ja erityisiä vaatimuksia. Lisäksi käännösprosessi sisältää perusteellisia tarkistuksia ja laadunvalvontaa, jotta tulokset ovat tarkkoja ja luotettavia.
Lääketieteelliset käännöstyypit
LinguaVoxin palvelu kattaa kaikki lääketieteellisen käännöksen osa-alueet, mukaan lukien:
- Klinikkaraporttien käännös: Lääkärin kertomukset, diagnoosit, sairaalasta kotiuttamisraportit jne.
- Tutkimusdokumenttien käännös: Klinikkatutkimukset, kokeiden protokollat, tieteelliset julkaisut.
- Lääketieteellisten laitteiden käyttöohjeiden käännös: Käyttöohjeet, huolto- ja turvallisuusoppaat.
- Lääkealan asiakirjojen käännös: Lääkkeiden pakkausselosteet, etiketit ja potilastiedot.
- Lääketieteellisten ja tieteellisten artikkeleiden käännös: Erikoisjulkaisut tieteellisissä lehdissä.
- Terveydenhuollon hallinnollisten asiakirjojen käännös: Suostumuslomakkeet, lääkärintodistukset ja muut terveydenhallintaan liittyvät asiakirjat.
Yleisesti käännetyt lääketieteelliset asiakirjat
Kääntäjämme käsittelevät laajaa valikoimaa lääketieteellisiä asiakirjoja, mukaan lukien mutta ei rajoittuen:
- Potilastiedot
- Sairaalasta kotiuttamisraportit
- Laboratoriotestien tulokset
- Röntgenkuvaukset
- Klinikkakokeiden asiakirjat
- Lääketieteellisten laitteiden käyttöohjeet
- Lääkepakkaukset
- Sääntelyasiakirjat terveydenhuollon tuotteille
- Rokotustodistukset
- Työterveyden asiakirjat
- Fysioterapian raportit
- Mielenterveyden asiakirjat
- Ravintoraportit
- Patologian raportit
- Kirurgiset raportit
- Terveydenhuollon todistukset
- Hammaslääketieteen asiakirjat
- Lastenlääketieteen raportit
- Kardiologian asiakirjat
- Neurologian raportit
- Endokrinologian asiakirjat
- Gastroenterologian raportit
- Onkologian asiakirjat
- Reumatologian raportit
- Urologian asiakirjat
- Gynäkologian raportit
- Silmälääketieteen asiakirjat
- Nefrologian raportit
- Keuhkosairauksien asiakirjat
- Korva-, nenä- ja kurkkutautien asiakirjat
- Dermatologian raportit
- Sisätautien asiakirjat
- Kansanterveyden asiakirjat
- Epidemiologian raportit
- Lääkärintodistukset
- Urheilulääketieteen asiakirjat
- Farmakologian raportit
- Toksikologian asiakirjat
- Ydinlääketieteen raportit
- Sädehoidon asiakirjat
- Bioteknologian raportit
- Immunologian asiakirjat
- Mikrobiologian raportit
- Virologian asiakirjat
- Parasitologian raportit
- Lääketieteellisen genetiikan asiakirjat
- Palliatiivisen hoidon raportit
- Työterveyden asiakirjat
- Rehabilitaation raportit
- Kansainväliset kliiniset tutkimusasiakirjat.
Lääketieteellisen käännöksen kielet
Tarjoamme lääketieteellisiä käännöspalveluja kaikilla Euroopan unionin virallisilla kielillä, kuten:
- Saksa
- Bulgaria
- Tšekki
- Kroatia
- Tanska
- Slovakia
- Slovenia
- Espanja
- Viro
- Suomi
- Ranska
- Kreikka
- Unkari
- Englanti
- Irlanti
- Italia
- Latvia
- Liettua
- Malta
- Hollanti
- Puola
- Portugali
- Romania
- Ruotsi
Lisäksi LinguaVox tarjoaa lääketieteellisiä käännöspalveluja muihin globaalisti merkittäviin kieliin, mukaan lukien:
- Kiina (yksinkertaistettu ja perinteinen)
- Arabia
- Japani
- Korea
- Venäjä
- Turkki
- Norja
- Islanti
- Serbia
- Ukraina
Miksi valita meidän lääketieteellinen käännöspalvelumme
LinguaVox erottuu sitoutumisestaan laatuun, tarkkuuteen ja luottamuksellisuuteen jokaisessa lääketieteellisessä käännösprojektissa. Asiakaskeskeinen lähestymistapamme ja tiukka valvontaprosessimme varmistavat, että jokainen käännös täyttää terveydenhuollon alan erityistarpeet sekä terminologisen tarkkuuden että säädösten noudattamisen osalta. Luota meihin kääntämään lääketieteelliset asiakirjasi korkeimmalla mahdollisella erinomaisuudella.
LinguaVox on käännöstoimisto, jolla on yli 25 vuoden kokemus, erikoistunut lakitekstien kääntämiseen yrityksille, asianajotoimistoille ja yksityishenkilöille, jotka vaativat tarkkuutta ja luottamuksellisuutta oikeudellisissa asiakirjoissaan. Meillä on ISO 9001, ISO 17100 ja ISO 18587 -laatusertifikaatit, jotka takaavat erinomaisuuden käännöspalveluissamme.
Lakitekstien käännöspalvelut
Tarjoamme tarkkoja ja luottamuksellisia käännöksiä laajasta valikoimasta oikeudellisia asiakirjoja, mukaan lukien:
- Sopimukset ja liiketoimintasopimukset
- Notaarin asiakirjat
- Testamentit ja perintöasiakirjat
- Oikeudelliset valtuutukset
- Riita-asiakirjat ja kanneasiakirjat
- Tuomiot
- Yhtiöjärjestykset
- Luottamuksellisuusasiakirjat
- Immateriaalioikeusasiakirjat
- Syntymä-, avioliitto- ja kuolintodistukset
- Maahanmuuttoasiakirjat
- Oikeudelliset raportit
- Säädösten noudattamista koskevat asiakirjat
- Sisäiset säännöt
- Yrityspolitiikat
- Oikeudellisen tarkastuksen asiakirjat
- Lisenssisopimukset
- Fuusio- ja yritysostoasiakirjat
- Työoikeudelliset asiakirjat
- Verolainsäädäntöasiakirjat
- Ympäristöoikeudelliset asiakirjat
- Perheoikeudelliset asiakirjat
- Rikosoikeudelliset asiakirjat
- Siviilioikeudelliset asiakirjat
- Kauppaoikeudelliset asiakirjat
- Hallinto-oikeudelliset asiakirjat
- Kansainväliset oikeudelliset asiakirjat
- Merioikeudelliset asiakirjat
- Kilpailuoikeudelliset asiakirjat
- Vakuutusoikeudelliset asiakirjat
- Pankkioikeudelliset asiakirjat
- Kiinteistöhallinta-asiakirjat
- Telekommunikaatio-oikeudelliset asiakirjat
- Liikenneoikeudelliset asiakirjat
- Energiapoliittiset asiakirjat
- Terveysoikeudelliset asiakirjat
- Koulutusoikeudelliset asiakirjat
- Urheilu-oikeudelliset asiakirjat
- Kuluttajaoikeudelliset asiakirjat
- Tietosuojalainsäädäntöasiakirjat
Laaja kielivalikoima
Erikoistuneiden kääntäjiemme tiimi työskentelee yli 150 kielellä, mukaan lukien kaikki Euroopan unionin viralliset kielet:
- Saksa
- Bulgaria
- Tšekki
- Kroatia
- Tanska
- Slovakia
- Slovenia
- Espanja
- Viro
- Suomi
- Ranska
- Kreikka
- Unkari
- Englanti
- Irlanti
- Italia
- Latvia
- Liettua
- Malta
- Hollanti
- Puola
- Portugali
- Romania
- Ruotsi
Lisäksi tarjoamme käännöksiä muilla kielillä, kuten kiina, japani, korea, arabia, venäjä, turkki, norja, serbia ja ukraina.
Vakuutettu ja sertifioitu lakiasiakirjojen käännös
Espanjassa tarjoamme lakiasiakirjojen vakuutettuja käännöspalveluja, joita tekevät ulkoministeriön, Euroopan unionin ja yhteistyön akkreditoimat kääntäjät. Nämä käännökset ovat laillisesti voimassa ja hyväksytään kaikissa viranomaisissa ja virallisissa organisaatioissa Espanjassa.
Tarjoamme myös sertifioituja käännöksiä lakiasiakirjoista, joita tunnustavat Yhdysvaltojen, Yhdistyneen kuningaskunnan ja muiden maiden viranomaiset. Nämä käännökset täyttävät kunkin lainkäyttöalueen erityisvaatimukset, varmistaen niiden hyväksynnän kansainvälisissä oikeudellisissa ja hallinnollisissa menettelyissä.
Sitoutuminen laatuun
ISO 9001, ISO 17100 ja ISO 18587 -sertifikaattimme heijastavat sitoutumistamme laatuun ja asiakastyytyväisyyteen. Nämä standardit varmistavat, että käännösprosessimme täyttävät korkeimmat kansainväliset standardit, taaten tarkkuuden, johdonmukaisuuden ja luottamuksellisuuden jokaisessa projektissa.
Miksi valita LinguaVox
- Todistettu kokemus lakitekstien kääntämisessä
- Erikoistuneiden kääntäjien tiimi oikeudellisen terminologian alalla
- Yli 150 kielen kattavuus
- Tiukkojen laatuvaatimusten noudattaminen
- Luottamuksellisuus ja turvallisuus asiakirjojen käsittelyssä
Luota LinguaVoxiin lakiasiakirjojasi käännettäessä ja varmista oikeudellisten viestintöjesi tarkkuus ja pätevyys kansainvälisellä tasolla.
LinguaVoxin verkkosivujen lokalisointipalvelu
LinguaVoxissa tarjoamme kattavaa verkkosivujen lokalisointipalvelua, joka on suunniteltu auttamaan yrityksiä yhdistämään tehokkaasti eri puolilta maailmaa tulevat yleisöt. Meillä on yli 25 vuoden kokemus, ja olemme sertifioitu ISO 9001, ISO 17100 ja ISO 18587, mikä takaa maksimaalisen laadun jokaisessa lokalisointiprojektissa. Erikoisosaamisemme kattaa kaikenlaisten verkkosisältöjen mukauttamisen, varmistaen optimaalisen käyttäjäkokemuksen, joka on linjassa kunkin kohdemarkkinan kulttuuristen ja kielellisten odotusten kanssa.
Kaikkien verkkosisältötyyppien mukauttaminen
Asiantuntijatiimimme kääntää ja mukauttaa verkkosivuja, verkkokauppasivustoja, multimediaa kuten videoita ja tekstityksiä, yritysblogeja, tuotekuvastoja ja paljon muuta. Erikoisosaamisemme on SEO-sisällön lokalisoinnissa, varmistaen, että verkkosivustosi on näkyvissä hakukoneissa jokaisella kohdekielellä. Optimointi sisältää metatietojen, avainsanojen, tunnisteiden ja muiden kriittisten elementtien kääntämisen ja mukauttamisen orgaanisen sijoituksen parantamiseksi.
Verkkokäännöslisäosat kuten WPML
WordPress-alustoilla rakennetuilla verkkosivustoilla käytämme markkinoiden johtavia käännöslisäosia, kuten WPML, jotka mahdollistavat monikielisten versioiden hallinnan ja ylläpidon tehokkaasti. Tämä varmistaa, että käännetty sisältö on hyvin integroitu sivuston rakenteeseen, tarjoten johdonmukaisen ja käyttäjäystävällisen kokemuksen.
Euroopan unionin kielet ja muut
Tarjoamme verkkosivujen lokalisointia kaikilla Euroopan unionin virallisilla kielillä, mukaan lukien:
- Saksa
- Bulgaria
- Tšekki
- Kroatia
- Tanska
- Slovakia
- Slovenia
- Espanja
- Viro
- Suomi
- Ranska
- Kreikka
- Unkari
- Englanti
- Irlanti
- Italia
- Latvia
- Liettua
- Malta
- Hollanti
- Puola
- Portugali
- Romania
- Ruotsi
Lisäksi tarjoamme lokalisointipalveluja muilla tärkeillä kielillä, kuten kiina, japani, korea, arabia, venäjä, turkki, norja, serbia, ukraina ja muita.
Laadun takuu jokaisessa projektissa
ISO 17100 -sertifikaattimme varmistaa, että jokainen projekti käsitellään ammattitaitoisten kääntäjien toimesta, joilla on todistettu kokemus, kun taas ISO 18587 säätelee automaattisten käännösten tarkistus- ja jälkikäsittelyprosessejamme, taaten korkean laadun. ISO 9001 vahvistaa sitoutumisemme erinomaisuuteen jokaisen projektin hallinnassa. Mukautamme jokaisen sisällön kohdeyleisön kulttuurisiin ja kielellisiin erityispiirteisiin, tarjoten johdonmukaisia, tarkkoja ja kulttuurisesti mukautettuja käännöksiä.
Miksi valita LinguaVox verkkosivusi lokalisointiin
Verkkosivun lokalisointi ei tarkoita vain tekstin kääntämistä; se vaatii kokonaisvaltaista lähestymistapaa, joka kattaa sisällön mukauttamisen, hakukoneoptimoinnin ja teknisen integraation. Kääntäjien, kehittäjien ja SEO-asiantuntijoiden tiimimme työskentelee yhdessä tarjotakseen täydellisen ratkaisun, joka mahdollistaa globaalin vaikutuksen maksimoimisen. LinguaVoxin kanssa verkkosivustostasi tulee tehokas viestintä- ja myyntityökalu jokaisella markkinalla.
Espanjasta saksaksi kääntämispalvelu ammattikääntäjiltä. Kääntäjät ovat saksalaisia, joilla on tutkinto kääntämisestä ja tulkkauksesta, filologiasta tai muulta korkeakoulututkinnolta, ja he hallitsevat espanjan kielen täydellisesti. Heillä on yli 2 vuoden kokemus espanjasta saksaksi kääntämisestä ja he ovat erikoistuneet asiakirjojen tekniseen alaan, joita heidän tulee kääntää espanjasta saksaksi. Tarjoamme myös virallista kääntämispalvelua espanjasta saksaksi Espanjassa. Tarjoamme espanjasta saksaksi tulkkauspalveluja Espanjassa ja tärkeimmissä eurooppalaisissa kaupungeissa. Espanjasta saksaksi kääntäjät, jotka ovat erikoistuneet teknisten, oikeudellisten, lääketieteellisten ja farmaseuttisten asiakirjojen, verkkosivustojen, patenttien jne. kääntämiseen.
Portugali-saksa ja saksa-portugali kääntäjät
Saksan tulkit
Saksan käännöspalvelu
Sertifioitu käännöstoimisto, joka noudattaa ISO 9001 ja EN 15038/ISO 17100 -standardeja.
Saksankieliset käännökset kaupallisista, teknisistä, lääketieteellisistä, oikeudellisista tai patenttikäännöksistä.
Tekniset käännökset, verkkosivustot, sertifioidut käännökset englannista saksaksi (Saksa, Sveitsi ja Itävalta) ja saksasta englanniksi.
Saksasta espanjaksi käännetyt viralliset kääntäjät, jotka on nimittänyt Espanjan ulkoministeriö ja yhteistyöministeriö. Espanjasta saksaksi kääntäjät Espanjassa ja Saksassa. Vahvistettu käännös saksa-espanja. Virallinen käännöspalvelu saksasta espanjaksi koko Espanjassa: Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Las Palmas de Gran Canaria, Bilbao, Alicante, Córdoba, Valladolid, Vigo, Gijón, Hospitalet de Llobregat, A Coruña, Vitoria, Granada, Elche, Oviedo, Badalona, Cartagena, Tarrassa, Jerez de la Frontera, Sabadell, Santa Cruz de Tenerife, Móstoles, Alcalá de Henares, Fuenlabrada, Pamplona, Almería, Leganés, San Sebastián, Castellón de la Plana, Burgos, Santander, Albacete, Getafe, Alcorcón, Logroño, San Cristóbal de la Laguna, Badajoz, Salamanca, Huelva, Marbella, Lérida, Tarragona, León, Dos Hermanas, Torrejón de Ardoz, Parla, Mataró, Cádiz, Sta. Coloma de Gramanet, Algeciras, Jaén, Alcobendas, Ourense, Reus, Torrevieja.
Saksasta englanniksi kääntämispalvelut ISO 9001/EN 15038 -sertifioidulta käännöstoimistolta, joka on erikoistunut saksasta englanniksi käännöksiin. Työskentelemme vain ammattimaisilla, äidinkielenään saksaa puhuvilla kääntäjillä, joilla on yliopistotutkinto ja vähintään kolmen vuoden kokemus kokopäiväisinä saksasta englanniksi teknisinä kääntäjinä. Annamme saksasta englanniksi käännöksesi äidinkielenään puhuvalle kääntäjälle, joka asuu maassa, jossa saksasta englanniksi käännöstä käytetään: Iso-Britannia, Yhdysvallat, Australia, Uusi-Seelanti jne. Saksa englanniksi.
Ammattimainen saksasta espanjaksi kääntämispalvelu saksankielisiltä kääntäjiltä espanjaksi. Kääntäjät ovat espanjalaisia, joilla on tutkinto kääntämisestä ja tulkkauksesta, filologiasta tai muusta korkeakoulututkinnosta, ja he hallitsevat saksan kielen täydellisesti. Heillä on yli 2 vuoden kokemus saksasta espanjaksi kääntämisestä ja he ovat erikoistuneet asiakirjojen tekniseen alaan, joita heidän on käännettävä saksasta espanjaksi. Tarjoamme myös virallista käännöspalvelua saksasta espanjaksi Espanjassa. Saksasta espanjaksi tulkkauspalvelut Espanjassa ja tärkeimmissä eurooppalaisissa kaupungeissa. Saksasta espanjaksi erikoistuneet kääntäjät, jotka ovat erikoistuneet teknisten, oikeudellisten, lääketieteellisten ja farmaseuttisten asiakirjojen, verkkosivustojen, patenttien jne. kääntämiseen.