Laadukas tekninen käännös erittäin taitavilta ammattilaiskääntäjiltä, joilla on tekninen korkeakoulutus, aihealueen ymmärrys ja erikoistermit sekä lähde- että kohdekielissä.
Tavoitteemme on täydellisyys ammatillisuudessa ja laadussa vuodesta 1992. Monitasoinen laatuvalvonta käännöksille. Liiketoimintaprosessimme hallinta mahdollistaa projektimateriaalien vaiheittaisen monitasoisen suodattamisen. Tämä varmistaa käännösten korkeimman laadun.
Käännös englannista, italiasta, saksasta, ranskasta, espanjasta georgiaksi ammattimaisen käännöstoimiston kautta.
Työskentelemme yli 200 kieliparin kanssa. Aihealueen asiantuntemus: IT, lokalisointi, markkinointi ja mainonta, joukkotiedotusvälineet, sosiaalinen ja poliittinen journalismi, oikeudellinen käännös, vakuutus, metallurgia, koneenrakennus, öljy ja kaasu, rakentaminen, farmasia, lääketiede.
Tarjoamme käännöspalveluja ISO 900 ja ISO 17100 -kansainvälisten standardien mukaisesti. Suoritamme terminologian hallintaa, lähde- ja käännöskatselmointia sekä tarkastusta integroidun lähestymistavan puitteissa, joka tähtää tarjottujen palvelujen korkean laadun varmistamiseen.
24/7 puhelinpalvelu ja henkilökohtainen manageri ovat asiakkaidemme käytettävissä.
Tarjoamme myös:
Oikeudellisten asiakirjojen käännös
Ohjelmistojen lokalisointi ja kielitestit
Markkinointikäännös
Teknisten ja käyttäjädokumenttien käännös
Notaroitu käännös
Videolokalisointi
Todistusten käännös.
Kun tuodaan tuotteita Venäjälle, on noudatettava laajaa valikoimaa monimutkaisia sertifiointijärjestelmiä ja kansallisia standardeja. Riippuen siitä, millaisia tuotteita aiot lähettää Venäjälle tai muuhun itsenäisten valtioiden yhteisön (IVY) maahan, saatat tarvita yhden tai useamman hyväksynnän.
Autamme myös laitteiden ja kulutustavaroiden viejiä ja tuojia pääsemään Venäjän ja Euroopan markkinoille sertifioinnin avulla kansallisten ja kansainvälisten standardien mukaisesti.
Järjestämme EAC-sertifikaatin, joka on asiakirja, joka todistaa, että tuotteesi täyttävät Euraasian tulliliiton jäsenvaltioiden säädökset, ja se on pakollinen useimmille tuontituotteille, erityisesti kosmetiikalle, elintarvikkeille, leluilla, tekstiileille, sähkö- ja teollisuuslaitteille.
Testaamme, tarkastamme, sertifioimme ja neuvomme! Sertifiointi, EAC-sertifikaatti, Ilmoitukset, EAC-sertifikaatti, TR CU -sertifikaatti, Laatusertifikaatti, Vaatimustenmukaisuussertifikaatti, Turvallisuussertifikaatti, Tullisertifikaatti, EAC-merkintä,
Teknisten asiakirjojen kääntäminen kattaa monia erikoistuneita aloja. Asiakkaamme tulevat alueilta kuten:
- Raskaat ja rakennuskoneet
- Elektroniset järjestelmät ja tuotteet
- Matemaattiset kehitykset
- Kemia ja kemiallinen turvallisuus
- Mekaaniset järjestelmät
- Viestintä
- Rakennustekniikka
- Hydraulinen insinööri
- Energian tuotanto
Jotta pysyisit kilpailukykyisenä globaalilla markkinalla, on tärkeää kommunikoida asiakkaidesi kanssa samassa kielessä. Tämän saavuttamiseksi tarvitset luotettavan teknisten käännösten toimittajan, joka täyttää kaikki vaatimuksesi. Meillä on asiantuntijatiimi, joka tuntee kielen ja tuotteen, jonka parissa työskentelet. Kääntäjillämme on tekninen koulutus, koulutus tai kokemus. He tarjoavat korkealaatuisen käännöksen nykyaikaisista teknisistä teksteistä, sillä he tuntevat tarvittavan terminologian.
Voit luottaa meihin. Me puhumme teknologian kieltä ja tiedämme kaiken, mitä tarvitset.
Vaatimustenmukaisuustodistus on asiakirja, joka todistaa markkinoille vapautettujen tuotteiden vaatimustenmukaisuuden lainsäädännöllisten asiakirjojen, mukaan lukien Tulliliiton tekniset säädökset, vaatimusten kanssa.
Riippuen sovellettavasta järjestelmästä, tuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointi vaatimustenmukaisuustodistuksen muodossa suoritetaan hakijan omien todisteiden ja (tai) todisteiden perusteella, jotka on saatu akreditoidun testilaboratorion ja (tai) sertifiointiviranomaisen avulla.
Vaatimustenmukaisuustodistuksella on sama oikeudellinen voima kuin sertifikaatilla. Hakijan halutessa, mikäli se on säädöksissä määrätty, vaatimustenmukaisuuden ilmoittaminen voidaan korvata sertifioinnilla.
Vaatimustenmukaisuustodistus on laadittava pakollisena, vapaaehtoisten tuotteiden vaatimustenmukaisuuden ilmoittamisen muotoja ei ole olemassa.
Yrityksemme työprosessi noudattaa ISO 9001:2015 ja ISO 17100:2015 -standardeja, jotka varmistavat johdonmukaisuuden terminologian ja käännösmuodon osalta sekä asiakirjojen yhteensopivuuden brändistandardien ja sekä kielellisten että graafisten tyylioppaiden kanssa.
Yrityksemme työprosessi noudattaa ISO 9001:2015 ja ISO 17100:2015 -standardeja, jotka varmistavat johdonmukaisuuden terminologian ja käännösmuodon osalta sekä asiakirjojen yhteensopivuuden brändistandardien ja tyyliohjeiden – sekä kielellisten että graafisten – kanssa.
• Käännös yhteistyössä sertifioidun petroli- ja kemianteollisuuden kääntäjän kanssa;
• editointi, oikoluku ja copywriting;
• DTP tiukasti yrityksen design-standardien mukaisesti ja lisävalmistelu painamista varten;
• terminologian hallinta keskitetyn sanaston perusteella;
• henkilökohtaisen projektipäällikön tarjoaminen, tiivis yhteistyö.
Saat täydellisesti lokalisoituja materiaaleja kohdemarkkinoille ottaen huomioon brändin vaatimukset.
Angira tarjoaa ammattimaisia käännöspalveluja ympäri maailmaa. Työskentelemme yli 200 kieliparin kanssa.
Asiantuntemus seuraavilla aihealueilla: oikeudellinen käännös, patentit, maatalous, elintarvikkeiden vähittäiskauppa, logistiikka, IT, lokalisointi, markkinointi ja mainonta, joukkoviestintä, metallurgia, koneenrakennus, öljy ja kaasu, rakentaminen, lääkeala, lääketiede.
Tarjoamme käännöspalveluja kansainvälisten standardien ISO 9001:2015 ja ISO 17100 mukaisesti.
Tarjoamme myös:
• oikeudellisesti vahvistettu käännös;
• ohjelmistojen lokalisointi ja kielitestit;
• käyttöliittymien ja käyttöliittymämerkkijonojen lokalisointi;
• videolokalisointi, jälkituotanto.
Käännös italiasta ukrainaksi ja ukrainasta italiaan ammattimaisen käännöstoimiston kautta.
Työskentelemme yli 200 kieliparin kanssa. Aihealueen asiantuntemus: IT, lokalisointi, markkinointi ja mainonta, joukkotiedotusvälineet, sosiaalinen ja poliittinen journalismi, oikeudellinen käännös, vakuutus, metallurgia, koneenrakennus, öljy ja kaasu, rakentaminen, farmasia, lääketiede.
Tarjoamme käännöspalveluja ISO 900 ja ISO 17100 -kansainvälisten standardien mukaisesti. Suoritamme terminologian hallintaa, lähde- ja käännöskatselmointia sekä tarkistusta integroidun lähestymistavan puitteissa, jonka tavoitteena on varmistaa tarjottujen palvelujen korkea laatu.
Tarjoamme myös:
- Samanaikaista ja peräkkäistä tulkkausta
- Oikeudellisten asiakirjojen käännöstä
- Ohjelmistojen lokalisointia ja kielitestauksia
- Markkinointikäännöksiä
- Teknisten ja käyttäjädokumenttien käännöstä
- Käyttöliittymän ja käyttöliittymämerkkijonojen lokalisointia
- Notaarikäännöksiä
- Copywritingia.
Yrityksemme työprosessi noudattaa ISO 9001:2015 ja ISO 17100:2015 -standardeja, jotka varmistavat johdonmukaisuuden terminologian ja käännösformaatin osalta sekä asiakirjojen yhteensopivuuden brändistandardien ja sekä kielellisten että graafisten tyylioppaiden kanssa.
Yrityksemme työprosessi noudattaa ISO 9001:2015 ja ISO 17100:2015 -standardeja, jotka varmistavat johdonmukaisuuden terminologian ja käännösmuodon osalta sekä asiakirjojen yhteensopivuuden brändistandardien ja sekä kielellisten että graafisten tyylioppaiden kanssa.
• Käännös yhteistyössä sertifioidun kääntäjän kanssa insinöörialalla;
• editointi, oikoluku ja copywriting;
• DTP tiukasti yrityksen design-standardien mukaisesti ja lisävalmistelu painamista varten;
• terminologian hallinta keskitetyn sanaston pohjalta;
• henkilökohtaisen projektipäällikön tarjoaminen, tiivis yhteistyö.
Saat täydellisesti lokalisoituja materiaaleja kohdemarkkinoille ottaen huomioon brändin vaatimukset.
Yrityksemme työprosessi noudattaa ISO 9001:2015 ja ISO 17100:2015 -standardeja, jotka varmistavat johdonmukaisuuden terminologian ja käännösmuodon osalta sekä asiakirjojen yhteensopivuuden brändistandardien ja tyyliohjeiden – sekä kielellisten että graafisten – kanssa.
• Käännös yhteistyössä sertifioidun metallurgian kääntäjän kanssa;
• editointi, oikoluku ja copywriting;
• DTP tiukasti yrityksen design-standardien mukaisesti ja lisävalmistelu painamista varten;
• terminologian hallinta keskitetyn sanaston perusteella;
• henkilökohtaisen projektipäällikön tarjoaminen, tiivis yhteistyö.
Saat täydellisesti lokalisoituja materiaaleja kohdemarkkinoille ottaen huomioon brändin vaatimukset.
Переклад з німецької на українську та з української на німецьку професійною перекладацькою компанією.
Ми працюємо з більш ніж 200 мовними парами. Експертиза в галузі: ІТ, локалізація, маркетинг та реклама, масові медіа, соціальна та політична журналістика, юридичний переклад, страхування, металургія, машинобудування, нафта і газ, будівництво, фармацевтика, медицина.
Ми надаємо послуги перекладу відповідно до міжнародних стандартів ISO 900 та ISO 17100. Ми здійснюємо управління термінами, перевірку джерела та перекладу, а також рецензування в рамках інтегрованого підходу, спрямованого на забезпечення високої якості наданих послуг.
Ми також надаємо:
Синхронний та послідовний переклад
Переклад юридичних документів
Локалізація програмного забезпечення та лінгвістичне тестування
Маркетинговий переклад
Переклад технічної та користувацької документації
Локалізація інтерфейсу та рядків інтерфейсу
Нотаріальний переклад
Копірайтинг.Übersetzung aus dem Deutschen ins Ukrainische und aus dem Ukrainischen ins Deutsche durch ein professionelles Übersetzungsunternehmen.
Wir arbeiten mit mehr als 200 Sprachpaaren. Fachgebiete: IT, Lokalisierung, Marketing und Werbung, Massenmedien, soziale und politische Journalistik, juristische Übersetzung, Versicherung, Metallurgie, Maschinenbau, Öl und Gas, Bauwesen, Pharmazie, Medizin.
Wir bieten Übersetzungsdienste gemäß den internationalen Standards ISO 900 und ISO 17100 an. Wir führen Terminologiemanagement, Quellen- und Übersetzungsprüfung sowie -überprüfung im Rahmen eines integrierten Ansatzes durch, der darauf abzielt, die hohe Qualität der erbrachten Dienstleistungen sicherzustellen.
Wir bieten auch an:
Simultandolmetschen und konsekutives Dolmetschen
Übersetzung juristischer Dokumente
Softwarelokalisierung und linguistische Tests
Marketingübersetzung
Übersetzung technischer und Benutzerdokumentation
Lokalisierung der Benutzeroberfläche und der UI-Strings
Notariell beglaubigte Übersetzung
Copywriting.
Käännös englannista ukrainaksi ja ukrainasta englanniksi ammattimaisen käännöstoimiston kautta.
Työskentelemme yli 200 kieliparin kanssa. Aihealueen asiantuntemus: IT, lokalisointi, markkinointi ja mainonta, joukkotiedotusvälineet, sosiaalinen ja poliittinen journalismi, oikeudellinen käännös, vakuutus, metallurgia, koneenrakennus, öljy ja kaasu, rakentaminen, farmasia, lääketiede.
Tarjoamme käännöspalveluja ISO 900 ja ISO 17100 -kansainvälisten standardien mukaisesti. Suoritamme terminologian hallintaa, lähde- ja käännöskatselmointia sekä tarkastusta integroidun lähestymistavan puitteissa, joka tähtää tarjoamiemme palvelujen korkean laadun varmistamiseen.
Tarjoamme myös:
- Samanaikaista ja peräkkäistä tulkkausta
- Oikeudellisten asiakirjojen käännöstä
- Ohjelmistojen lokalisointia ja kielitestauksia
- Markkinointikäännöksiä
- Teknisten ja käyttäjädokumenttien käännöstä
- Käyttöliittymän ja käyttöliittymämerkkijonojen lokalisointia
- Notaroitua käännöstä
- Copywritingia.
Käännös englannista armeniaan ja armeniasta englantiin ammattimaisen käännöstoimiston kautta.
Työskentelemme yli 200 kieliparin kanssa. Aihealueen asiantuntemus: IT, lokalisointi, markkinointi ja mainonta, joukkotiedotusvälineet, sosiaalinen ja poliittinen journalismi, oikeudellinen käännös, vakuutus, metallurgia, koneenrakennus, öljy ja kaasu, rakentaminen, farmasia, lääketiede.
Tarjoamme käännöspalveluja ISO 900 ja ISO 17100 -kansainvälisten standardien mukaisesti. Suoritamme terminologian hallintaa, lähteen ja käännöksen tarkistusta ja arviointia integroidun lähestymistavan puitteissa, joka tähtää tarjottujen palvelujen korkean laadun varmistamiseen.
Tarjoamme myös:
Oikeudellisten asiakirjojen käännöstä
Ohjelmistojen lokalisointia ja kielitestausta
Markkinointikäännöstä
Teknisten ja käyttäjäasiakirjojen käännöstä
Käyttöliittymän ja käyttöliittymämerkkijonojen lokalisointia
Notaroitua käännöstä
Kopiointia
Videolokalisointia, jälkituotantoa
Henkilöasiakirjojen käännöstä
Todistusten käännöstä.
Käännös espanjasta ukrainaksi ja ukrainasta espanjaksi ammattimaisen käännöstoimiston kautta.
Työskentelemme yli 200 kieliparin kanssa. Aihealueen asiantuntemus: IT, lokalisointi, markkinointi ja mainonta, joukkotiedotusvälineet, sosiaalinen ja poliittinen journalismi, oikeudellinen käännös, vakuutus, metallurgia, koneenrakennus, öljy ja kaasu, rakentaminen, farmasia, lääketiede.
Tarjoamme käännöspalveluja ISO 900 ja ISO 17100 -kansainvälisten standardien mukaisesti. Suoritamme terminologian hallintaa, lähde- ja käännöskatselmointia sekä tarkistusta integroidun lähestymistavan puitteissa, joka tähtää tarjottujen palveluiden korkean laadun varmistamiseen.
Tarjoamme myös:
- Samanaikaista ja peräkkäistä tulkkausta
- Oikeudellisten asiakirjojen käännöstä
- Ohjelmistojen lokalisointia ja kielitestauksia
- Markkinointikäännöksiä
- Teknisten ja käyttäjädokumenttien käännöstä
- Käyttöliittymän ja käyttöliittymämerkkijonojen lokalisointia
- Notaroitua käännöstä
- Copywritingia.