Verkkosivujen, ohjelmistojen ja sovellusten sisällön käännös ja lokalisointi
Uusille kansainvälisille markkinoille lähestyttäessä on aina otettava huomioon kulttuurierot sisällön käännöksessä. Yrityksesi esitteiden kuvat ja verkkosivustosi esimerkit eivät välttämättä ole kulttuurisesti merkityksellisimpiä ja voivat jopa aiheuttaa tarpeetonta hämmennystä.
Sisältöjen lokalisointi tarkoittaa juuri sisällön kääntämistä ja kielen mukauttamista ottaen huomioon kohdeyleisö sekä tietyn markkinan kieli-, sosiaaliset ja kulttuuriset erityispiirteet. Tämä lokalisointi voi koskea verkkosivuston, sovellusten, ohjelmistojen tai muun digitaalisen sisällön sisältöjä. AP Portugalin käännöstoimiston tarjoama palvelu on suositeltavaa kansainvälisesti toimiville organisaatioille, joilla on globaaleja digitaalisen viestinnän tavoitteita.