Alkuperäisen tunteen välittäminen sopeutuen paikalliseen kulttuuriin: tämä on mainosviestinnän käännöksen suurin haaste. Monikieliset mainossisällöt heijastavat yrityksen brändikuvaa ja ovat voimakkaita välineitä tarjonnan laajentamiseksi kansainväliselle yleisölle ja kilpailukyvyn vahvistamiseksi.
Mainoskäännös: suuri haaste kääntäjälle
Mainoskäännös tuo kääntäjälle suuria haasteita. Hänen on varmistettava, että sisältö sopeutuu kohdemaan kulttuuriin, tapoihin ja erityisiin trendeihin. Samalla hänen on säilytettävä alkuperäisessä asiakirjassa esitetty aikomus sekä tyyli, sävy ja viesti.
Kulttuurinen ulottuvuus on erittäin suuri tämän tyyppisessä sisällössä. Sanaleikit, idiomit ja kulttuuriviittaukset on näin ollen siirrettävä kielestä toiseen. Käännös
Haluatko laajentaa yrityksesi toimintaa ulkomaille? Kansainvälistää tarjontasi? Luoda kumppanuuksia kansainvälisten sidosryhmien kanssa? Kommunikoida ...
Verkkokäännös: välttämättömyys kansainväliselle yleisölle
Verkkosivustosi kääntäminen asiakkaidesi kielelle on välttämätön vaihe, jotta voit tavoittaa...
Ehdottomasti transnationaalinen teollisuusala on usein monikielisten vaihtojen kohteena. Kommunikoidakseen kansainvälisten liikekumppaneidensa ja asia...
Kaupungin ympäri videomuoto on nousussa, olipa kyseessä sosiaalinen media tai muu media. Jotta monikielisiä audiovisuaalisia sisältöjä voitaisiin jaka...
Matkailualalla, joka on määritelmällisesti globaali ja monikielinen, käännös on välttämätön vaihe. Kaikille markkinoiden toimijoille (hotellit, matkat...
Suuri taloudellinen operaatio, rahoituspyyntö, liiketoimintakumppanuus, kansainvälistyminen… Taloudellinen käännös voi olla tarpeen monissa kontekstei...
Alphatrad Ranskan käännöstoimistot tekevät kaikkensa mukautuakseen vaatimuksiisi ja tarpeisiisi. Tässä mielessä tarjoamme palvelun, joka vastaa kiiree...
Yli 40 vuoden historian omaava Alphatrad Ranska tarjoaa korkealaatuisia käännös-, tulkkaus- ja kielipalveluja yli 100 kielellä, yleisimmistä harvinais...
Lääketieteen ja lääketeollisuuden ala on yksi niistä sektoreista, jotka vaativat paljon tarkkuutta ja asiantuntemusta käännösvaiheessa.
Lääketieteelli...
Videopelien kääntäminen on välttämätön vaihe tuotteen lokalisoinnissa ja markkinoinnissa kansainvälisesti. Se vaatii tarkkuutta ja huolellisuutta, mut...
Käännöksen uskollisen kääntämisen lisäksi on usein tarpeen tarkistaa itse kääntämäsi tekstit varmistaaksesi oikeudellisten tai kaupallisten termien ta...
Alphatradilla ammattilaiset huolehtivat ääninäyttelystä äänitallenteillesi valitsemissasi kielissä, mikä mahdollistaa kansainvälisen toiminnan ilman k...
Mitä on tekninen käännös? Ja mitkä ovat tällaisen käännöksen erityispiirteet? Käymme läpi kaikki teknisen käännöksen erityispiirteet, haasteet ja onge...
Erikoistunut kääntäjä on ammattilainen, jolla on erityistä kokemusta ja tietämystä tietyllä alalla. Hän hallitsee täydellisesti kohdekielen terminolog...
Ulkomailla toteutettava projekti, kansainvälisten markkinoiden tarjonnan kehittäminen, uusi liikekumppanuus… Asiakirjojen kääntäminen voi olla tarpeen...
Haluatko laajentaa yrityksesi toimintaa ulkomaille? Kansainvälistää tarjontasi? Luoda kumppanuuksia kansainvälisten sidosryhmien kanssa? Kommunikoida ...
Verkkokäännös: välttämättömyys kansainväliselle yleisölle
Verkkosivustosi kääntäminen asiakkaidesi kielelle on välttämätön vaihe, jotta voit tavoittaa...
Ehdottomasti transnationaalinen teollisuusala on usein monikielisten vaihtojen kohteena. Kommunikoidakseen kansainvälisten liikekumppaneidensa ja asia...
Kaupungin ympäri videomuoto on nousussa, olipa kyseessä sosiaalinen media tai muu media. Jotta monikielisiä audiovisuaalisia sisältöjä voitaisiin jaka...
Matkailualalla, joka on määritelmällisesti globaali ja monikielinen, käännös on välttämätön vaihe. Kaikille markkinoiden toimijoille (hotellit, matkat...
Suuri taloudellinen operaatio, rahoituspyyntö, liiketoimintakumppanuus, kansainvälistyminen… Taloudellinen käännös voi olla tarpeen monissa kontekstei...
Alphatrad Ranskan käännöstoimistot tekevät kaikkensa mukautuakseen vaatimuksiisi ja tarpeisiisi. Tässä mielessä tarjoamme palvelun, joka vastaa kiiree...
Yli 40 vuoden historian omaava Alphatrad Ranska tarjoaa korkealaatuisia käännös-, tulkkaus- ja kielipalveluja yli 100 kielellä, yleisimmistä harvinais...
Lääketieteen ja lääketeollisuuden ala on yksi niistä sektoreista, jotka vaativat paljon tarkkuutta ja asiantuntemusta käännösvaiheessa.
Lääketieteelli...
Videopelien kääntäminen on välttämätön vaihe tuotteen lokalisoinnissa ja markkinoinnissa kansainvälisesti. Se vaatii tarkkuutta ja huolellisuutta, mut...
Käännöksen uskollisen kääntämisen lisäksi on usein tarpeen tarkistaa itse kääntämäsi tekstit varmistaaksesi oikeudellisten tai kaupallisten termien ta...
Alphatradilla ammattilaiset huolehtivat ääninäyttelystä äänitallenteillesi valitsemissasi kielissä, mikä mahdollistaa kansainvälisen toiminnan ilman k...
Mitä on tekninen käännös? Ja mitkä ovat tällaisen käännöksen erityispiirteet? Käymme läpi kaikki teknisen käännöksen erityispiirteet, haasteet ja onge...
Erikoistunut kääntäjä on ammattilainen, jolla on erityistä kokemusta ja tietämystä tietyllä alalla. Hän hallitsee täydellisesti kohdekielen terminolog...
Ulkomailla toteutettava projekti, kansainvälisten markkinoiden tarjonnan kehittäminen, uusi liikekumppanuus… Asiakirjojen kääntäminen voi olla tarpeen...